• Inicio
  • Presentación
  • Hemeroteca
  • Documentos
  • Créditos
  • Contactar

Hemeroteca

Máxima vigilancia a la traducción del catalán en el juicio al ‘procés’

Ver enlace

Etiquetas: 2019, Bilingüismo, Castellano, Catalán, Derechos lingüísticos, El Confidencial Digital, ERC, Lenguas de España, Manipulación lingüística, Problemas de traducción, Procés, Traducción, Traducción judicial, Traducción simultánea | Categorías: Prensa escrita

Siete de cada 10 traductores editoriales necesitan otro trabajo para vivir

Ver enlace

Etiquetas: 2017, Educación, El País, Idiomas, Importancia de la traducción, Industria de la traducción, Lengua y sociedad, Lenguas, Precariedad idiomática, Problemas de traducción, Traducciones de obras literarias, Traductor, Traductores | Categorías: Prensa escrita

¿Por qué es tan difícil traducir a Donald Trump?

Ver enlace

Etiquetas: 2017, Coherencia, Comunicación, Corrección gramatical, EE UU, El País, Estados Unidos, Expresión oral, Gobierno estadounidense, Gramática, Inglés, Interpretación, Lengua y sociedad, Lenguaje, Lenguaje oral, Lenguaje político, Orador, Oratoria, Palabras, Problemas de traducción, Traducción | Categorías: Vídeos

La difícil traducción del humor

Ver enlace

Etiquetas: 2017, Barómetro del CIS, Carlos Revilla, Castellano, Cultura del doblaje, Doblaje, Doblaje al español, El País, Español, Francia, Idiomas, Idiomas extranjeros, Inglés, Instituto Max Planck de Psicolinguística, Italia, Juegos de palabras, Lengua, Lengua y cultura, Lengua y sociedad, Lengua y Televisión, Lenguas extranjeras, Lingüística, María José Aguirre de Cárcer, Marta Mateo, Patricia Peiro, Problemas de traducción, Traducción | Categorías: Prensa escrita

El español de todos y de nadie

Ver enlace

Etiquetas: 2016, Babelia, El País, Errores de traducción, Español estándar, Español estándar internacional, Idioma panhispánico, Javier Marías, Julio Cortázar, Panhispanismo, Problemas de traducción, Riqueza del español, Tipos de traducción, Traducción, Traducción literaria, Traducciones, Traducciones literarias, Unidad panhispánica, Variedad del español, Variedades del español | Categorías: Prensa escrita

Así se resolverá ese problema con el doblaje en ‘Juego de tronos’

Ver enlace

Etiquetas: Doblaje, Doblaje al castellano, Doblaje de series, El País, Game of Thrones, HBO, Idiomas, Inglés, Jesús Alcoceba, Juegos de palabras, Lengua española, Lengua y Televisión, Natalia Marcos, Problemas de traducción, Traducción, Traductores audiovisuales | Categorías: Prensa escrita

La traduction comme lecture (et inversement)

Ver enlace

Etiquetas: 2009, Alberto Manguel, Español de América, Le Monde Diplomatique, Lectura, Problemas de traducción, Traducción, Traducción en francés | Categorías: Prensa escrita

El «encanto» de la lengua del vino, recogido en un libro

Ver enlace

Etiquetas: 2010, Europa Press, Léxico específico, Problemas de traducción | Categorías: Prensa escrita

Cómo citar

CARRISCONDO ESQUIVEL, Francisco M. (dir.) – EL FOUNTI ZIZAOUI, Amina (coord.) (2008-): Lengua y Prensa. [en línea]: www.lenguayprensa.uma.es [Última consulta: dd.mm.aa].

Buscador
Categorías
  • Blogs (405)
  • Canales (340)
  • Documentos (49)
  • Páginas web (643)
  • Plataformas virtuales (956)
  • Podcasts (228)
  • Prensa escrita (23.131)
  • Radio (587)
  • Revistas (123)
  • Sin categoría (3)
  • Televisión (256)
  • Vídeos (525)
Listado de etiquetas
  • Etiquetas
Etiquetas más frecuentes
2010 2011 2013 2014 2015 2016 2017 2018 ABC Agencia EFE Bilingüismo Castellano Cataluña Catalán Conflicto lingüístico Educación El Mundo El País Español Europa Press Euskera Gallego Idiomas Inglés Inmersión lingüística La Vanguardia Lengua Lengua catalana Lengua española Lenguaje Lenguas Lenguas cooficiales Lenguas de España Lenguas peninsulares Lenguas propias Lengua y cultura Lengua y educación Lengua y política Lengua y sociedad Lingüística Léxico Opinión Política lingüística Real Academia de la Lengua Española (RAE) Valenciano
Administrar