Ver enlace
Etiquetas: 2021, Amazon Prime, Asociación de Doblaje Unida de Barcelona (DUB), Consell Audiovisual de Catalunya (CAC), Consumo en castellano, Contenido audiovisual en catalán, Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), Direcció de Política Lingüística, Direcció de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Disney+, Doblaje en catalán, Doblajes y subtitulaciones en catalán, El Nacional.cat, Filmin, HBO, Inglés, Lengua catalana, MiqueletsTV, Netflix, Normalización lingüística, Plataforma per la Llengua, Plataformas de streaming, Política lingüística, Política lingüística catalana, Presencia mediática del catalán | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: Doblaje, Doblaje al castellano, Doblaje de series, El País, Game of Thrones, HBO, Idiomas, Inglés, Jesús Alcoceba, Juegos de palabras, Lengua española, Lengua y Televisión, Natalia Marcos, Problemas de traducción, Traducción, Traductores audiovisuales | Categorías: Prensa escrita