• Inicio
  • Presentación
  • Hemeroteca
  • Documentos
  • Créditos
  • Contactar

Hemeroteca

El español de todos y de nadie

sábado, 27 de agosto del 2016

Ver enlace

Etiquetas: 2016, Babelia, El País, Errores de traducción, Español estándar, Español estándar internacional, Idioma panhispánico, Javier Marías, Julio Cortázar, Panhispanismo, Problemas de traducción, Riqueza del español, Tipos de traducción, Traducción, Traducción literaria, Traducciones, Traducciones literarias, Unidad panhispánica, Variedad del español, Variedades del español | Categorías:

  • Prensa escrita


  • 19 autoantónimos: palabras que significan una cosa y la contraria ←
  • «Se pretende imponer una Cataluña monolingüe» →
Buscador
Categorías
  • Blogs (369)
  • Canales (314)
  • Documentos (46)
  • Páginas web (573)
  • Plataformas virtuales (905)
  • Podcasts (211)
  • Prensa escrita (20.040)
  • Radio (522)
  • Revistas (109)
  • Televisión (237)
  • Vídeos (490)
Listado de etiquetas
  • Etiquetas
Etiquetas más frecuentes
2010 2011 2013 2014 2015 2016 2017 2018 ABC Agencia EFE Bilingüismo Castellano Cataluña Catalán Conflicto lingüístico Educación El Mundo El País Español Español de España Europa Press Euskera Gallego Idiomas Inglés Inmersión lingüística La Vanguardia Lengua Lengua catalana Lengua española Lenguaje Lenguas Lenguas cooficiales Lenguas de España Lenguas peninsulares Lenguas propias Lengua y cultura Lengua y política Lengua y sociedad Lingüística Léxico Opinión Política lingüística Real Academia de la Lengua Española (RAE) Valenciano
Administrar