Ver enlace
Etiquetas: 2016, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, El español en los medios de comunicación, El Ministerio del Tiempo, El Progreso, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Lengua y sociedad, Mariano Rajoy, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Twitter, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, A Coruña, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, El español en los medios de comunicación, El Huffington Post, El Ministerio del Tiempo, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Huffingtonpost, Lengua y sociedad, Mariano Rajoy, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, The Huffington Post, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, A Coruña, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, Diana Aller, El español en los medios de comunicación, El Ministerio del Tiempo, El Mundo, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Judiada, Lengua y sociedad, Opinión, Ortografía de los topónimos, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, Reflexión sobre la lengua, Reflexión sobre los usos concretos del español, Reflexiones sobre la lengua, Reflexiones sobre los usos concretos del español, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Twitter, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Blogs
Ver enlace
Etiquetas: 2015, Anglohablantes, Denominaciones, Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), El País, Español, Hispanohablantes, La Defensora del Lector, Lengua y cultura, Libros de estilo, Lola Galán, Opinión, Portugués, Términos, Toponimia | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2015, Bilingüismo, Bilingüismo "equilibrado", Cabreirés, Cabrera Alta, Castilla y León, Diario de León, Pluralidad lingüística, Toponimia | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2015, Adaptación de topónimos, Conflicto lingüístico, Conflicto lingüístico entre lenguas cooficiales, Conflictos entre lenguas cooficiales, Defensa del euskera, El País, Euskadi, Euskaldunización, Euskera, Ideología, José Luis Barbería, Lengua pidgin, Lengua y nación, Lenguaje e ideología, Libertad lingüística, Nacionalismo lingüístico, Pidgin, Plan de euskaldunización, Promoción del euskera, Promoción del uso del euskera, Toponimia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Topónimos vascos | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2015, BNG, Comunicación, Diálogo, Educación, Enseñanza, Español, Europa Press, Gallego, La Opinión A Coruña, Lengua, Lengua gallega, Lengua minoritaria, Lingüística, LOMCE, Pluralidad lingüística, Política lingüística, Realidad lingüística, Toponimia | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2013, Cartografía del español, Denominaciones, El Mundo, Nombres, Religión, Sol Carreras (Efe), Toponimia | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2013, Comunicación, Defensor del lector, Denominaciones, El País, Enciclopedia Británica, Gibraltar, Google, Idioma catalán, Japón, LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental), Libro de estilo, National Geographic, Nombres geográficos, Opinión, Prensa, Tomàs Delclós, Toponimia, Unidad lingüística | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2013, Álex Grijelmo, Bilingüsimo, Catalán, Cataluña, El País, Franquismo, Gramática, Idioma, La Punta de la Lengua, Lengua, Léxico, Novela, Opinión, Opresión lingüística, Toponimia, Traducción | Categorías: Prensa escrita