Ver enlace
Etiquetas: 2018, Departamento de Español al Dia, El Correo Gallego, Español, exónimos, Francisco Franco, Galicia, Gallego, Lengua española, Léxico, Opinión, Real Academia de la Lengua Española (RAE), Toponimia, Topónimos, Traducción | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2017, Bilingüismo, Castellanización, Castellano, Catalán, Cataluña, Catalunya, Comunidades autónomas bilingües, Conflictos lingüísticos, Español, exónimos, Idiomas, La Vanguardia, Lengua catalana, Lengua valenciana, Lengua y sociedad, Lenguas autóctonas, Lenguas de España, Lenguas peninsulares, Lenguas regionales, Meritxell M. Pauné, Topónimos, Topónimos en castellano, Uso de topónimos, Valenciano, Wikipedia | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, A Coruña, ABC, Adaptación de topónimos, Arrinconamiento del castellano en la enseñanza, Castellano en Baleares, Castellano en Cataluña, Castellano en la educación, Castellano en las aulas, El español en la educación, Español en Cataluña, Español en las aulas, exónimos, José Font, Lengua y sociedad, Opinión, Presencia del castellano en las aulas, Topónimo, Topónimos, Topónimos de las lenguas cooficiales | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, El español en los medios de comunicación, El Ministerio del Tiempo, El Progreso, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Lengua y sociedad, Mariano Rajoy, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Twitter, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, A Coruña, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, El español en los medios de comunicación, El Huffington Post, El Ministerio del Tiempo, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Huffingtonpost, Lengua y sociedad, Mariano Rajoy, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, The Huffington Post, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Prensa escrita
Ver enlace
Etiquetas: 2016, A Coruña, Actualidad del castellano en los medios de comunicación, Adaptación de topónimos, Castellano en los medios de comunicación, Diana Aller, El español en los medios de comunicación, El Ministerio del Tiempo, El Mundo, Español en los medios de comunicación, exónimos, Galicia, Judiada, Lengua y sociedad, Opinión, Ortografía de los topónimos, Polémica lingüística, Polémicas lingüísticas, Reflexión sobre la lengua, Reflexión sobre los usos concretos del español, Reflexiones sobre la lengua, Reflexiones sobre los usos concretos del español, Toponimia, Toponimia oficial, Toponimia oficial en gallego, Topónimos, Topónimos de Galicia, Topónimos de las lenguas cooficiales, Twitter, Uso del castellano en los medios de comunicación, Uso del español en los medios de comunicación | Categorías: Blogs
Ver enlace
Etiquetas: 2014, Adaptación de topónimos, Catalán, Catalán en los medios de comunicación, Catalán escrito, El País, El País Catalunya, exónimos, Ortografía de los topónimos, Respeto a las lenguas cooficiales, Rudolf Ortega, Topónimos, Topónimos de las lenguas cooficiales, Uso del catalán, Uso del catalán en los medios de comunicación | Categorías: Blogs,Prensa escrita